Bɔ Mmɔden vs. Sɔ Hwɛ

“Bɔ mmɔden” and “sɔ hwɛ” are both phrasal verbs that mean “to try”, but they aren’t the same, and you cannot use them interchangeably. If

Share on whatsapp
Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

English Translation of “ɔwɔ”

ɔwɔ noun

PLURAL: awɔ

  1. snake
  • ɔwɔ aka Afia | a snake has bitten Afia
  • Amakye nsuro ɔwɔ | Amakye isn’t afraid of a snake
  • ɔwɔ no maa Hawa aprɛ diiɛ | the snake gave Eve an apple to eat

ɔwɔ phrase

NEGATIVE: ɔnni

  1. he/she has
  • ɔwɔ sika | he/she has money
  • yɛnni sika mpo a, yɛwɔ asomdwoeɛ | even if we don’t have money, we have peace
  • ɔwɔ aboterɛ | he/she has patience

ɔwɔ phrase

NEGATIVE: ɔnwɔ

  1. he/she pounds
  • ɔwɔ fufuo | he/she pounds fufu
  • ɔnwɔ fufuo | he/she doesn’t pound fufu

ɔwɔ phrase

NEGATIVE: ɔnni

  1. he/she is (location/existence “to be”: at/in)
  • ɔwɔ fie | he/she is at home
  • ɔwɔ Ɔsoro Ahemman mu | he/she is in heaven
  • ɔwɔ kurom | he/she is in town

Your corrections, suggestions, questions and general feedback are welcome. Email them to us via [email protected]

Other entries

Find LEARNAKAN useful? Please consider supporting us with a donation below.

Join Our Fluency Club

✓ Well-structured e-courses
✓ Downloadable PDF notes
✓ Downloadable MP3 audio
✓ Quizzes
✓ Assignments
✓ Progress tracking
✓ Discussion groups
✓ International community of Twi learners...

Need Twi Study Materials?

✓ e-Books
✓ Paperbacks
✓ MP3 Audio Files